Una actualización de trabajo en DC Bilingual
Cada día estoy más cómodo con los dos niños de DC Bilingual, y ellos conmigo. Los dos hablan mucho ahora, y puedo ver el progreso en sus escrituras (no puedo tomar el crédito; su profesora es magnifica). Ahora ellos están trabajando en sus historias, cuales son mas o menos ficción realística. La creación de un cuento es muy formulario – se crean una lista de personajes, después se crean una mapa de sus historias con una introducción, acción, y una resolución, y finalmente se crean un borrador y un producto final. Por eso, estoy ayudando con cosas como la gramática y la fluidez de la historia y de los personajes. Sería trabajo fácil en ingles, pero en español es un poco más difícil. Durante todo este proceso, siento que estoy aprendido más que estoy enseñando. Cada lunes y miércoles aprendo unas nuevas palabras, o un hecho de gramática español. Por ejemplo, no sabía que en español no se usan el “Oxford comma” o que los libros usan — o << para empezar diálogo. Nunca lo he aprendido en mis clases de español, pero es algo fundamental para los niños que están aprendido español en escuela primaria.
La diferencia entre mi tiempo en la escuela primaria y el tiempo de los niños de DC Bilingual es muy obvio. Ellos realmente trabajan y aprendan en una escuela y un aula del siglo XXI. Trabajan más con computadoras y portátiles que con papel y lápiz. Algunas veces tuve que preguntar un estudiante como usar los programas de computadora. Pero es necesario para sus futuras en el mundo de tecnología. Solo puedo imaginar como será nuestro mundo cuando ellos son adultos en la universidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario